sábado, 17 de diciembre de 2011

MAIDO by Mitsuharu Tsumura


"Lo bello no es una sustancia en si sino un juego de claroscuros producido
por la yuxtaposición de las diferentes sustancias que va formando el juego
sutil de las modulaciones de la sombra."
Junichiro Tanizaki

"Find beauty not only in the thing itself but in the pattern of the shadows, the light and dark which that thing provides"
Junichiro Tanizaki
 ______________

No hay mejor manera de expresar la estética de este restaurante que la cita de Tanizaki. Me quedé asombrada por la sensibilidad depositada en cada detalle. Los platos de cerámica para las entradas son bellísimos tan rústicos pero tan elegantes a la vez.

There is no better way to express the restaurant´s aesthetics than Tanizaki´s quote. I was amazed by the sensibility put in every detail. The ceramic dishes for the first course where rustic yet elegant.


Deyvis fue nuestro camarero y junto con su simpatía y recomendaciones nos hizo la noche. Incluso logró que comiera un tiradito (yo jamás como pescado crudo) y debo admitirlo estaba delicioso.
Este tiradito era tan delgado que era como comer aire, tenía el punto justo de acidez y el toque final del rocoto hacían del plato un manjar para los paladares más exigentes.

Deyvis was our waitor, along with his simpathy and recommendatios made our night unforgettable. He even acomplished to make me eat a tiradito (I never eat raw fish) but I´ve got to admit it it was delightfull. That tiradito was so thin  it was like eating air, it had just the right amount of acidity and the final touch of the rocoto made this dish a delicacy even for the most demanding palates.


Pasamos a los segundos. Optamos por un plato nikkei y uno tradicional. Pedimos un cebiche a la parrilla al estilo "Fiesta" pero reinterpreatado al estilo nikkei, acompañado con algas nori y una ensalada de col. Y el otro plato fue 15 cortes de sashimi (atún, salmón, mero, conchas, etc)
Exquisito y muy fresco.

Moving to the main courses. We went for one nikkei and one traditional dish. We order a barbecued cebiche "Fiesta" style but with a nikkei touch acompanied with nori and cole slaw. The other dish was the old time classic 15 piece sashimi (tuna, salmon, grouper, oyster, etc)
Delicious and fresh.


Y los postes.... que ricos!!!
Pedimos un frío-caliente, que es una tortita de chocolate con praliné bañado con una salsa cliente de nutella y una cheescake de tofu con helado de pimienta roja, no les puede explicar con palabras lo que era ese helado, deberían ofrecerlo solo en la carta.

And the desserts... yummy!
We ordered a hot-cold, that is a chocolate praline cake wiht a nutella hot sauce, and a tofu cheescake acompanied by a red pepper ice cream, I can´t put into words the deliciousness of that ice cream.


Restaurante Maido
Calle San Martin 399, Miraflores, Lima
Teléfono 446-2512





domingo, 11 de diciembre de 2011

De la huerta a tu mesa: Greens Organic Cusco

From the orchard to your table: Greens Organic Cusco

Hace 7 años abrió en Cusco el primer restaurante orgánico de la ciudad inca, sabores frescos, saludables y deliciosos. Sus platos están  hechos a base de productos cultivados en sus huertos de Lamay en el Valle Sagrado o bien de granjas locales sostenibles.
Tienen gran variedad de platos y la carta es completamente lúdica, tienes la posibilidad de armar tu propio menú combinando platos principales con acompañamientos novedosos, no hay que olvidarse de los jugos que puedes complementar con polen!
Personalmente les recomiendo el wrap de pollo oriental y el tabule de quinua!


Seven years ago opened in Cusco the first organic restaurant along with fresh, healthy and savory flavours. Their dishes are made with products cultivated on their orchards in Lamay at the Sacred Valley and also from other local sustainable farms.
They have a large variety of dishes and a playfull menu, you have the chance to arrange your own meal combining main dishes with interesting side dishes, and we must not forget their smoothies wiht pollen!
Personaly I recommend the Oriental Chicken Wrap and the quinoa tabule!


Greens Organic
Santa Catalina Angosta 135  2° piso, Cusco
Abierto todos los días de 11 am a 11 pm

jueves, 8 de diciembre de 2011

Cicciolina: los colores del mercado hechos restaurante

Cicciolina: The colours of the market made restaurant


En mi viaje relámpago por Cusco, decidí regresar a Cicciolina. Hacía 3 años que no iba y nuevamente quedé enamorada del lugar. Es un lugar vivo, con los colores del mercado, la texturas de los ajies secos, las pizarras, las flores frescas hacen del lugar un sitio inolvidable y sumamente acogedor.

In my one day trip to Cusco I decided to return to Cicciolina. It had been 3 years since I´ve visited it for the last time. Once again I fell in love with the place. It is alive, the vibrant colors from the marketplace, the Aji´s sundried texture, the blackboard, the fresh flowers all make from this restaurante a place to remember and feel comfortable.


La zona de la barra es la parte más acogedora del restaurante.

The cosiest part of the restaurant is the bar.


Como acababa de aterrizar y a veces la altura te puede jugar una mala pasada, decidí comer ligero.
Un consomé andino y una ensalada de verduras grilladas, para acompañar una deliciosa  limonada con menta.

As I had just landed, and sometiemes altitude sickness is a possibility I decided to eat light.
I had an andean consome and grilled vegetable salad acompanied by a minty lemonade.


No hubo postre esta vez pero si disfruté de un exquisito té de menta marroquí.

This time there was no dessert, but I enjoyed a delicious morrocan mint tea.




miércoles, 7 de diciembre de 2011

Viva las menestras!!! Cottage Pie Vegetariano

Vegetarian Cottage Pie 

Una manera diferente de comer tus lentejas.
A different way to eat your lentils.



¿Qué necesitas?

-1 taza de lentejas
-1 cebolla blanca picada
- 3 dientes de ajos molidos
- 2 zanahorias medianas picadas
- 1 mazorca de maiz dulce desgranada
- 1 lata de tomates enteros picados
-1 1/2 taza de agua
-1 1/2 cucharada de sal marina
-5 papas peladas (preferentemente huamatanga)
-1/4 taza de leche
-1 cucharada de mantequilla
-Queso parmesano rallada para gratinar

What do you need?

-1 cup of lentils
-1 white onion chopped
-3 garlic cloves crushed
-2 medium carrots diced
-1 cob of korns, kernels slice off
-1 can of whole tomatos chopped
-1 1/2 cup of water
-1 1/2 tsp of sea salt
-5 large potatos peeled (preferably huamatanga)
-1/4 cup of milk
-1 tsp of butter
-Parmesan cheese for grating


¿Cómo prepararlo?

-Dejar las lentejas remojando desde el día anterior.
-Sofreir las verduras hasta dorarlas y agregar el tomate en lata.
-Agregar las lentejas y el agua y dejar hervir hasta que las lentejas estén en su punto.
-Preparar un puré con las papas, la leche, y la mantequilla  y reservar.
-En un ramekin colocar las lentejas y cubrirlas con el puré, agregar el queso parmesano.
-Hornear por 20 minutos a fuego medio hasta que el puré se torne dorado.

How to do it?
-Leave lentils soaking from the day before
-Sauté vegetables till golden and add the can tomatos
-Add lentils and water, let it boil till the lentils are tender
-Prepare a puré with the potatos, milk and butter
-In a ramekin pour the lentils and cover them with the mahsed potatoes pure and then sprinkle the parmesan on top.
-Bake for 20 minutes in medium heat until the pure turns golden.

A DISFRUTAR SE HA DICHO!

ENJOY!

domingo, 20 de noviembre de 2011

Desayuno de Domingo: Panqueques de plátano

Sunday´s breakfast: Banana Pancakes

Qué placer desayunar rico un domingo y lo mejor de todo es no sintiéndose culpable, son totalmente saludables y sin azúcar.

How nice is to have a savory breakfast on a sunday. The best par of it, is that you won´t feel guilty, they are totally healthy and sugarless.


Ingredientes  (7-8 panqueques)

-2 o 3 huevos
-1 taza de avena
-1/2 taza de yogurt natural
-1/2 cucharita polvo royal
-1/2 cucharadita de canela en polvo
-1 plátano
-1 chorrito de vainilla
-1/2 taza de agua
-Mantequilla

Ingredients
-2 or 3 eggs
-1 cup of oatmeal
-1/2 cup of natural yogurt
-1/2 a teaspoon of baking powder
-1/2 a teaspoon of ground cinnamon
-1 banana
-1 splash of vanilla
-1/2 cup of water
-Butter


Mezcla todos los ingredientes en la licuadora, calienta la sartén a fuego medio. Derrite un poquito de mantequilla y comienza a cocinar esos panqueques!
Una vez listos te recomiendo cortar unas rodajas de plátano, agregarle un chorrito de algarrobina y granola, mmmmm!!! A DISFRUTAR SE HA DICHO!

Mix all the ingredients in the blender. Put the pan a medium heat and melt a little butter, then starT to cook those pancakes!
Once they are ready I strongly recommend to slice fresh banana, add a splash of algarrobina and sprinkle some granola on top mmmmmm!!!!  LET´S ENJOY!



viernes, 18 de noviembre de 2011

Experimento culinario: Galletas de mantequilla de maní a mi manera

Culinary experiment: Peanut butter cookies my way

Prometí un experimento culinario y ahí va...
Son unas galletas de mantequilla de maní pero la sorpresa viene en el resto de ingredientes. La masa es hecha a base de un puré de garbanzos y harina de kiwicha. Son deliciosas, altamente nutritivas y sobre todo mucha fibra.

I promised a a culinary experiment some days ago,  here are the results...
They are peanut butter cookies, where is the trick? On the rest of the ingredients. The dough is based on a chickpea pure and kiwicha flour. They are savory, healthy and with high fiber content.


Que ingredientes necesitas?
-Garbanzos (1 taza)
-Mantequilla de maní (3 cucharas grandes)
-Harina de Kiwicha (1 cucharada grande)
-Azúcar morena (1 cucharadita)
-Esencia de vainilla (1 chorrito)
-Gotitas de chocolate (a gusto)
-Menta

Cómo hacerlas?
Es tan fácil como meter casi todo en la batidora.
1. Cocemos los garbanzos para para hacer un puré.
2. Batir el puré con la harina, el azúcar, la mantequilla de maní y la vainilla. Si la masa está quedando muy espesa ir agregando gradualmente agua para que no queden grumos.
3. Finalmente con una cuchara agregar las gotas de chocolate y la menta picadita.
4. Hornear a 200° hasta que estén doraditas.


You´ll need
-Chickpeas (1 cup)
-Peanut butter (3 large tablespoons)
-Kiwicha flour (1 large tablespoon)
-Brown sugar (1 tablespoon)
-Vainilla (a splash)
 -Chocolate drops
-Mint

How to make them
It´s as easy as mixing in a blender.
1. Boil cheakpeas in order to make the pure.
2. Blend the pure with the flour, sugar, peanut butter and vanilla. If the dough is crumly and a little water.
3. Finally add the chocolate drops and chopped mint manually.
4. Bake at 350F until golden.


sábado, 12 de noviembre de 2011

Guerreros, Monstruos y Bestias. Tola & Fefer

"(...) Es un movimiento hipnótico, una vida líquida, espontánea, lleno de una intencionalidad evidente..."
Mirko Lauer
Ensamblajes de José Tola 

La muestra Guerreros, Monstruos y Bestias acaba de inaugurarse en la Sala Miró Quesada Garland de Miraflores.
Esta muestra es el resultado del díalogo entre José Tola y Ety Fefer, una obra conjunta ejecutada a la perfección. Ety creando estos personajes imaginarios, grumildos, y Tola vistiéndolos con estos trajes tan característicos. Todos ellos bailando al ritmo de la percusión de Manongo Mujica.

Debo decir que es una de las mejores muestras que he ido este año aquí en Lima.
Aprovechen ir este domingo y hacer el recorrido de HARTO ARTE, un circuito cultural por miraflores.
Les dejo un video de la parte que más me gustó de la muestra. ALUCINANTE!

miércoles, 9 de noviembre de 2011

Conoce la Xerojardinería. La jardinería Sostenible



¿Qué es la xerojardinería?
Es una tendencia cada vez más fuerte en el mundo del diseño paisajísitco, trata del diseño de jardines con plantas de bajo consumo en agua, resistentes a la sequía. La idea principal de estos jardines es hacer un uso racional del agua de riego, en especial en climas subdesérticos o desérticos como el nuestro.

What is xeroscaping?
It´s a gardening trend that looks the way to reduce water irrigation by using plants that do not need so much water to live. It is promoted in regions that do not reliable supplies of fresh water such as our country.


¿Cuáles son sus beneficios?

1.No requieren casi mantenimiento, el riego es practicamente nulo.
2.Este tipo de plantas no son tan propensas a las plagas por lo que no necesitarás fumigarlas.
3.Las malas hierbas crecen en suelo húmedos, nosotros al tener un jardín practicamente seco, no tendremos que limpiar de malezas nuestro jardín tan seguido.

Advantages

1.Low maintenance, the water consumption reduces almost 4 times.
2.This plants aren´t so prone to catch plagues, so there is no need to fumigate.
3.Weed usually grow on humid soils, in this practically no weeds will grow.


Cooltonic ya tiene su patio sostenible, cuando te animas tu a ponerlo en práctica?

Cooltonic already has their sustainable patio, why don´t you?

domingo, 6 de noviembre de 2011

Descubrimiento mexicano: Burrito Bar


En la calle Grau de Barranco, cerquita a la plaza de armas hay un pequeñito bar mexicano, es tan chiquito y está tan escondido que pasa desapercibido, sólo el aroma a verduras de fajita los delata.
Se llama Burrito Bar y  es realmente delicioso,casero, fresco y barato.
Pero el mayor descubrimiento de todos fue el tamal de chocolate. Si alguna vez pasan por el burrito bar pídanlo... no se arrepentirán!

In Grau Street Barranco, near the main square, there is a lilltle mexican bar, it´s so small and hidden you may pass by and not see it, but the smell of fajita vegetables gives them away.
It is called Burrito Bar. it´s really delicious, homemade, fresh and cheap.
But the major descovery was the chocolate tamal. If you drop by burrito bar do not hesitate to ask for one... you won´t regret it!

Lima Altamar


Si estás en Lima, debes navegar por las islas San Lorenzo, Frontón, Cabinzas y Palomino. Es increíble pensar que a 8 millas de la costa de Lima encuentres lobos marinos, pelícanos e incluso pingüinos de Humboldt.

If you´re in Lima, you must sail to San Lorenzo, Frontón, Cabinzas and Palomino Islands. It´s in unbelivable to think that 8 miles from Lima´s shore you´ll find sea lions, pelicans and even Humboldt penguins.


Si el día y las corrientes lo permiten incluso puedes bañarte con los lobos marinos, la experiencia es realmente hermosa.

If the weather and the tide allows it you can swim with the sea lions, it´s an amazing experience.


El tour se toma en la Plaza Grau del Callao, te recomiendo que lo contrates previamente con la empresa Ecocruceros, son super amables y guías experimentados.

You can take the tour on Plaza Grau in el Callao, y highly recomed you hire the tour with Ecocruceros.

Ecocruceros S.A.C.
Av. Arequipa 4960 Miraflores Lima-Perú
(511) 226-8530





In love: Paracas

Paracas nunca dejará de sorprenderme. Cada vez que voy me pregunto si me gustará menos o me aburriré de ella, pero jamás me decepciona. Esta vez la salina tenía agua, el color turqueza en contraste con el siena de sus dunas era simplemente soberbio.

Paracas never seazes to amaze me. Every time I go I wonder if I´ll like it less or get bored, but it never lets me down. This time the salt lake had water, and the contrast between the turquoise water and the ochre colored sand dunes was simply breathtaking.



Nada mejor para empezar tu viaje en Paracas que tomarte un buen Pisco sour y comerte el mejor Chicharrón de calamar del Perú, super fresco y tierno en el restaurante "El Chorito".

Nothing better than starting your journey to Paracas than drinking a Pisco Sour and eating Perú´s best squid chicharron, super fresh and tender at "El Chorito" restaurant.

viernes, 23 de septiembre de 2011

Chicha by Gastón Acurio


Esta semana por temas de trabajo tuve que viajar a Arequipa. Después de dos días intensos decidí reunirme con una amiga que no veía hace mucho tiempo e irnos a cenar a Chicha de Gastón Acurio.
Se ecuentra en el centro histórico de Arequipa junto al convento de Santa Catalina. El lugar es tremendamente bello.

This week due to work issues I had to travel to Arequipa. After two days of intense work I decided to meet an old friend of mine and have dinner at Chicha by Gastón Acurio. This place is located at Arequipas Old Quarter, near Santa Catalina´s Convent. Tha place is truly amazing.


Chicha es una propuesta para destacar la gastronomía en las diferetenes regiones del país, utilizando como ingredientes principales productos nativos, a demás de generar alianzas con campesinos de la zona para promocionar el comercio justo de sus productos.
Actualmente existen restaurantes Chicha en Arequipa y Cuzco, pero busca expandirse en las diferentes regiones gatronomicas del pais.

Chicha es a unique culinary proposal commited to bring out the best of peruvian regional cuisine, using as main ingredientes native products, also generates alliances with local peasants in order to promote the fair trade of their products.

So far there are 2 Chicha restaurants, one in Arequipa and the other in Cuzco, but the plan is to expand in all Peru´s gastronomic regions.


Si quieres probar un cocktail original a base de ingredientes típicos te recomiendo el pisco sour de papaya arequipeña, es realmente delicado.

If you´re willing to try an original cocktail based on local ingredients, I recommend Papaya Arequipeña´s pisco sour, it has a very delicate taste.


Para abrir boca nos sorprendieron con una variedad de panes increíbles, había uno a base de papa y chicha de jora y otros de chicha morada y para untar una mantequilla casera con rocotos deshidratados.
Entre los platos que pedimos estaban un Curry de Alpaca, Escribano de camaraones y Antichuchos de Pez espada.  El ganador se lo damos al escribano de camarones.

As soon as we seated they served us a large variety of breads, they were some made from potatoes and chicha de jora and other from chicha morada acompanied by a homemade butter with dehidrated rocotos ( kind of a spicy red bell pepper).
Among the dishes we ordered there was a Alpaca Curry, Shrimp Escribano and Sword fish Antichuchos. The night´s winner was the shrimp escribano.

Restaurante Chicha Arequipa
210 Santa Catalina - Arequipa


lunes, 19 de septiembre de 2011

La sal de los incas



The Inca´s salt


Hace unos días encontré esta sal en un conocido restaurante y recordé con mucha alegría mi paso por Maras. Fue uno de los momentos más lindos en mi viaje hacia Machu Picchu. Ver como el sol refleja en las pozas de sal y miles de tonos de blanco se apoderan de la montaña, es simplemente mágico.
Las minas de sal de Maras se encuentran en la ladera de la montaña Qaqawiñay en el Valle Sagrado (Cusco), estas minas ya eran explotadas en la época de los incas 600 años atrás. En la actualidad podemos ver como los comuneros extraen la sal con métodos tradicionales.

Si tienes la oportunidad de visitar Cusco, no debes perderte este espectáculo!


Afew days ago I found this salt in a well known restaurant in Lima. It joyfully made me remind my way threw Maras. It was one of the best moments on my journey to Machu Picchu. The sun reflected on the salt pools and a zillion tones of white took over the mountainside, it was just magical.

The Maras salt mines are located on Mount Qaqawiñay on Cusco´s Sacred Valley. This mines were exploited at the Incas time 600 years ago. Nowadays you can watch how the local people extract salt with traditional methods.

If you have the chance to travel to Cusco, you should miss this show!